Sobre mi...
Narradora, poeta, traductora, Marilar Aleixandre usa el gallego como lengua literaria y afirma que tiene la lengua partida, pero que no todos los bichos con lengua bífida son perversos. En cuanto a los libros, dice que en el fondo son mensajes escritos con tinta, saliva o sangre que arrojamos al vacío con la esperanza de que alguien los reciba. Aficionada a recoger palabras descarriadas, las guarda entre las líneas de relatos o poemas. Desde 2017 en la Real Academia Galega, con un discurso sobre Voces termando da paisaxe galega. (Voces sosteniendo el paisaje gallego)
Vive en Santiago de Compostela donde escribe e investiga en la argumentación y en Didáctica de la Biología. Algunos temas recurrentes en sus libros son las traiciones, sobre todo las traiciones a uno mismo, a una misma y las tortuosas relaciones familiares.
Xohana Torres: A que arriscou
A que non se arrisca, nunca descubrirá o que sería capaz de facer (Discurso de…
leer másMulleres encabezando listas: non era sen tempo
Seis mulleres comprometidas co feminismo encabezan candidaturas para as eleccións xerais na provincia de Pontevedra:…
leer más